私は風
作詞:Maki Annette Lovelace
作曲:春日 博文
あまりに悲しいことばかりで It is just a very sad matter
どこか遠くへ旅にでようと Going to travel far, to wherever
ポケットに思い出つめこみ Pocket is filled with memories
ひとり汽車にのったの I took the train ride alone
汽車の窓の外を走りぬける Outside the window of the train was flashing
昨日までの私のにがい人生 my bitter life story until yesterday
もう二度と戻ることのない Not to return for a second time
この町ともさよならね Together, ‘goodbye’to this town
あぁ もう涙なんか枯れてしまった Ah….Tears are all dried up
明日から身軽な私 From tomorrow, a relieved me
風のように自由に生きるわ Living freely, like the wind
ひとりぼっちも気楽なものさ There is still comfort, even all by myself
あぁ 目をとじて心もとじて Ah….Closed my eyes and also, my heart
開いた本もとじてしまえ The opened book is also closed, and kept aside
あぁ 私は風 私は風 Ah….I am Wind….I am Wind
終わりのない旅を続けるの The endless journey continues
あぁ 私を抱いて気のすむように Ah…Embrace me like ending all your emotions for me
抱いたあとであなたとはお別れよ After embracing me, I am going to bid farewell to you
どうせ私は気ままな女 Anyway, I am carefree woman
気ままな風よ the carefree wind!
胸の奥深くうす紫色の 霧が流れゆく Deep behind the back of my chest, a light purple fog is going to flow
誰か教えてよ 私の行く先を Who’s going to tell me my destination
見知らぬ町の 街角にたち Standing at a street corner of an unknown town
人波の中漂う私 明日はどこへ Floating around in the midst of masses, Where is tomorrow going to be?
終わりのない旅 an endless journey
Thank you very much. Thsi is great.
My favorite line is ‘Pocket is filled with memories’
Great work! It’s a very "Akina" song. Filled with all the essential ingredients. I think she aspires to be a carefree and independent woman who can forget all her sad yesterdays.
Thanks! Really appreciate your translation for I’m struggling to learn Japanese here (something I should have done 20 odd years ago when I first got mesmerized by Akina’s singing).
Thank you for the lyrics and the translation!
This song it’s so powerful on Carmen Maki’s voice !